Bilingual Research Journal

bilingual research journal

Subject Area and Category

  • Linguistics and Language

Publication type

15235882, 15235890

1992-2006, 2009-2023

Information

How to publish in this journal

bilingual research journal

The set of journals have been ranked according to their SJR and divided into four equal groups, four quartiles. Q1 (green) comprises the quarter of the journals with the highest values, Q2 (yellow) the second highest values, Q3 (orange) the third highest values and Q4 (red) the lowest values.

CategoryYearQuartile
Education1999Q4
Education2000Q4
Education2001Q4
Education2002Q2
Education2003Q2
Education2004Q3
Education2005Q1
Education2006Q3
Education2007Q4
Education2008Q4
Education2009Q4
Education2010Q3
Education2011Q4
Education2012Q2
Education2013Q3
Education2014Q2
Education2015Q2
Education2016Q1
Education2017Q1
Education2018Q2
Education2019Q1
Education2020Q1
Education2021Q1
Education2022Q1
Education2023Q2
Linguistics and Language1999Q3
Linguistics and Language2000Q3
Linguistics and Language2001Q3
Linguistics and Language2002Q2
Linguistics and Language2003Q1
Linguistics and Language2004Q2
Linguistics and Language2005Q1
Linguistics and Language2006Q2
Linguistics and Language2007Q3
Linguistics and Language2008Q4
Linguistics and Language2009Q3
Linguistics and Language2010Q2
Linguistics and Language2011Q3
Linguistics and Language2012Q2
Linguistics and Language2013Q2
Linguistics and Language2014Q1
Linguistics and Language2015Q1
Linguistics and Language2016Q1
Linguistics and Language2017Q1
Linguistics and Language2018Q1
Linguistics and Language2019Q1
Linguistics and Language2020Q1
Linguistics and Language2021Q1
Linguistics and Language2022Q1
Linguistics and Language2023Q1

The SJR is a size-independent prestige indicator that ranks journals by their 'average prestige per article'. It is based on the idea that 'all citations are not created equal'. SJR is a measure of scientific influence of journals that accounts for both the number of citations received by a journal and the importance or prestige of the journals where such citations come from It measures the scientific influence of the average article in a journal, it expresses how central to the global scientific discussion an average article of the journal is.

YearSJR
19990.140
20000.121
20010.159
20020.376
20030.319
20040.168
20050.765
20060.191
20070.106
20080.103
20090.105
20100.193
20110.117
20120.373
20130.239
20140.501
20150.423
20161.259
20170.814
20180.479
20190.747
20200.907
20211.220
20220.850
20230.586

Evolution of the number of published documents. All types of documents are considered, including citable and non citable documents.

YearDocuments
199927
200029
200132
200238
200325
200423
200538
200629
20070
20080
200934
201023
201121
201220
201320
201420
201520
201636
201738
201828
201930
202025
202130
202215
202329

This indicator counts the number of citations received by documents from a journal and divides them by the total number of documents published in that journal. The chart shows the evolution of the average number of times documents published in a journal in the past two, three and four years have been cited in the current year. The two years line is equivalent to journal impact factor ™ (Thomson Reuters) metric.

Cites per documentYearValue
Cites / Doc. (4 years)19990.058
Cites / Doc. (4 years)20000.052
Cites / Doc. (4 years)20010.133
Cites / Doc. (4 years)20020.255
Cites / Doc. (4 years)20030.222
Cites / Doc. (4 years)20040.347
Cites / Doc. (4 years)20050.695
Cites / Doc. (4 years)20060.661
Cites / Doc. (4 years)20070.426
Cites / Doc. (4 years)20080.844
Cites / Doc. (4 years)20091.418
Cites / Doc. (4 years)20100.603
Cites / Doc. (4 years)20110.298
Cites / Doc. (4 years)20120.590
Cites / Doc. (4 years)20130.653
Cites / Doc. (4 years)20141.024
Cites / Doc. (4 years)20151.074
Cites / Doc. (4 years)20161.375
Cites / Doc. (4 years)20171.156
Cites / Doc. (4 years)20181.079
Cites / Doc. (4 years)20191.164
Cites / Doc. (4 years)20201.402
Cites / Doc. (4 years)20211.909
Cites / Doc. (4 years)20222.469
Cites / Doc. (4 years)20232.720
Cites / Doc. (3 years)19990.058
Cites / Doc. (3 years)20000.072
Cites / Doc. (3 years)20010.068
Cites / Doc. (3 years)20020.273
Cites / Doc. (3 years)20030.273
Cites / Doc. (3 years)20040.189
Cites / Doc. (3 years)20050.756
Cites / Doc. (3 years)20060.535
Cites / Doc. (3 years)20070.289
Cites / Doc. (3 years)20080.881
Cites / Doc. (3 years)20091.172
Cites / Doc. (3 years)20100.294
Cites / Doc. (3 years)20110.298
Cites / Doc. (3 years)20120.590
Cites / Doc. (3 years)20130.641
Cites / Doc. (3 years)20140.902
Cites / Doc. (3 years)20150.783
Cites / Doc. (3 years)20161.483
Cites / Doc. (3 years)20171.000
Cites / Doc. (3 years)20180.734
Cites / Doc. (3 years)20191.088
Cites / Doc. (3 years)20201.396
Cites / Doc. (3 years)20212.024
Cites / Doc. (3 years)20221.894
Cites / Doc. (3 years)20232.114
Cites / Doc. (2 years)19990.071
Cites / Doc. (2 years)20000.022
Cites / Doc. (2 years)20010.054
Cites / Doc. (2 years)20020.377
Cites / Doc. (2 years)20030.286
Cites / Doc. (2 years)20040.111
Cites / Doc. (2 years)20050.417
Cites / Doc. (2 years)20060.410
Cites / Doc. (2 years)20070.239
Cites / Doc. (2 years)20080.552
Cites / Doc. (2 years)20090.000
Cites / Doc. (2 years)20100.294
Cites / Doc. (2 years)20110.298
Cites / Doc. (2 years)20120.523
Cites / Doc. (2 years)20130.610
Cites / Doc. (2 years)20140.675
Cites / Doc. (2 years)20150.875
Cites / Doc. (2 years)20161.125
Cites / Doc. (2 years)20170.411
Cites / Doc. (2 years)20180.608
Cites / Doc. (2 years)20191.167
Cites / Doc. (2 years)20201.207
Cites / Doc. (2 years)20211.345
Cites / Doc. (2 years)20221.236
Cites / Doc. (2 years)20231.911

Evolution of the total number of citations and journal's self-citations received by a journal's published documents during the three previous years. Journal Self-citation is defined as the number of citation from a journal citing article to articles published by the same journal.

CitesYearValue
Self Cites19993
Self Cites20000
Self Cites20014
Self Cites20027
Self Cites20034
Self Cites20043
Self Cites200510
Self Cites20067
Self Cites20070
Self Cites20080
Self Cites20095
Self Cites20100
Self Cites20111
Self Cites20129
Self Cites20134
Self Cites201411
Self Cites20158
Self Cites201615
Self Cites201715
Self Cites201815
Self Cites201921
Self Cites202011
Self Cites202128
Self Cites202214
Self Cites202310
Total Cites19994
Total Cites20005
Total Cites20015
Total Cites200224
Total Cites200327
Total Cites200418
Total Cites200565
Total Cites200646
Total Cites200726
Total Cites200859
Total Cites200934
Total Cites201010
Total Cites201117
Total Cites201246
Total Cites201341
Total Cites201455
Total Cites201547
Total Cites201689
Total Cites201776
Total Cites201869
Total Cites2019111
Total Cites2020134
Total Cites2021168
Total Cites2022161
Total Cites2023148

Evolution of the number of total citation per document and external citation per document (i.e. journal self-citations removed) received by a journal's published documents during the three previous years. External citations are calculated by subtracting the number of self-citations from the total number of citations received by the journal’s documents.

CitesYearValue
External Cites per document19990.014
External Cites per document20000.072
External Cites per document20010.014
External Cites per document20020.193
External Cites per document20030.232
External Cites per document20040.158
External Cites per document20050.640
External Cites per document20060.453
External Cites per document20070.289
External Cites per document20080.881
External Cites per document20091.000
External Cites per document20100.294
External Cites per document20110.281
External Cites per document20120.474
External Cites per document20130.578
External Cites per document20140.721
External Cites per document20150.650
External Cites per document20161.233
External Cites per document20170.803
External Cites per document20180.574
External Cites per document20190.882
External Cites per document20201.281
External Cites per document20211.687
External Cites per document20221.729
External Cites per document20231.971
Cites per document19990.058
Cites per document20000.072
Cites per document20010.068
Cites per document20020.273
Cites per document20030.273
Cites per document20040.189
Cites per document20050.756
Cites per document20060.535
Cites per document20070.289
Cites per document20080.881
Cites per document20091.172
Cites per document20100.294
Cites per document20110.298
Cites per document20120.590
Cites per document20130.641
Cites per document20140.902
Cites per document20150.783
Cites per document20161.483
Cites per document20171.000
Cites per document20180.734
Cites per document20191.088
Cites per document20201.396
Cites per document20212.024
Cites per document20221.894
Cites per document20232.114

International Collaboration accounts for the articles that have been produced by researchers from several countries. The chart shows the ratio of a journal's documents signed by researchers from more than one country; that is including more than one country address.

YearInternational Collaboration
19990.00
20000.00
20010.00
20020.00
20030.00
20040.00
20050.00
20060.00
20070
20080
20090.00
20108.70
20110.00
20125.00
20135.00
20145.00
20155.00
20168.33
20170.00
20180.00
20193.33
20204.00
20213.33
202213.33
20230.00

Not every article in a journal is considered primary research and therefore "citable", this chart shows the ratio of a journal's articles including substantial research (research articles, conference papers and reviews) in three year windows vs. those documents other than research articles, reviews and conference papers.

DocumentsYearValue
Non-citable documents19995
Non-citable documents20003
Non-citable documents20010
Non-citable documents20020
Non-citable documents20031
Non-citable documents20041
Non-citable documents20051
Non-citable documents20060
Non-citable documents20070
Non-citable documents20080
Non-citable documents20090
Non-citable documents20100
Non-citable documents20112
Non-citable documents20124
Non-citable documents20136
Non-citable documents20146
Non-citable documents20157
Non-citable documents20168
Non-citable documents201722
Non-citable documents201832
Non-citable documents201933
Non-citable documents202020
Non-citable documents202111
Non-citable documents202211
Non-citable documents202310
Citable documents199964
Citable documents200066
Citable documents200174
Citable documents200288
Citable documents200398
Citable documents200494
Citable documents200585
Citable documents200686
Citable documents200790
Citable documents200867
Citable documents200929
Citable documents201034
Citable documents201155
Citable documents201274
Citable documents201358
Citable documents201455
Citable documents201553
Citable documents201652
Citable documents201754
Citable documents201862
Citable documents201969
Citable documents202076
Citable documents202172
Citable documents202274
Citable documents202360

Ratio of a journal's items, grouped in three years windows, that have been cited at least once vs. those not cited during the following year.

DocumentsYearValue
Uncited documents199966
Uncited documents200065
Uncited documents200169
Uncited documents200272
Uncited documents200377
Uncited documents200480
Uncited documents200556
Uncited documents200660
Uncited documents200770
Uncited documents200840
Uncited documents20099
Uncited documents201025
Uncited documents201143
Uncited documents201249
Uncited documents201338
Uncited documents201428
Uncited documents201533
Uncited documents201627
Uncited documents201747
Uncited documents201854
Uncited documents201956
Uncited documents202045
Uncited documents202125
Uncited documents202227
Uncited documents202323
Cited documents19993
Cited documents20004
Cited documents20015
Cited documents200216
Cited documents200322
Cited documents200415
Cited documents200530
Cited documents200626
Cited documents200720
Cited documents200827
Cited documents200920
Cited documents20109
Cited documents201114
Cited documents201229
Cited documents201326
Cited documents201433
Cited documents201527
Cited documents201633
Cited documents201729
Cited documents201840
Cited documents201946
Cited documents202051
Cited documents202158
Cited documents202258
Cited documents202347

Evolution of the percentage of female authors.

YearFemale Percent
199961.54
200075.56
200166.07
200270.49
200360.78
200472.97
200553.97
200674.36
20070.00
20080.00
200970.91
201055.81
201181.58
201286.84
201365.79
201491.89
201576.32
201667.50
201763.46
201877.08
201964.00
202081.58
202164.91
202285.29
202378.46

Evolution of the number of documents cited by public policy documents according to Overton database.

DocumentsYearValue
Overton19995
Overton200012
Overton20013
Overton200210
Overton200310
Overton20048
Overton200515
Overton20065
Overton20070
Overton20080
Overton20096
Overton20105
Overton20118
Overton20123
Overton20132
Overton20143
Overton20153
Overton20162
Overton20171
Overton20183
Overton20192
Overton20201
Overton20210
Overton20220
Overton20230

Evoution of the number of documents related to Sustainable Development Goals defined by United Nations. Available from 2018 onwards.

DocumentsYearValue
SDG20185
SDG20198
SDG20205
SDG20219
SDG20226
SDG20235

Scimago Journal & Country Rank

Leave a comment

Name * Required

Email (will not be published) * Required

* Required Cancel

The users of Scimago Journal & Country Rank have the possibility to dialogue through comments linked to a specific journal. The purpose is to have a forum in which general doubts about the processes of publication in the journal, experiences and other issues derived from the publication of papers are resolved. For topics on particular articles, maintain the dialogue through the usual channels with your editor.

Scimago Lab

Follow us on @ScimagoJR Scimago Lab , Copyright 2007-2024. Data Source: Scopus®

bilingual research journal

Cookie settings

Cookie Policy

Legal Notice

Privacy Policy

NABE

  • Executive Board
  • Strategic Plan
  • Special Interest Groups
  • NABE Bylaws
  • Annual Report
  • NABE History
  • Past Presidents
  • Seal of Biliteracy
  • My Name, My Identity
  • NABE Partners
  • Digital Badges
  • Project PARA NIÑOS
  • Project PARA TODOS
  • Bilingual Research Journal
  • NABE JOURNAL OF RESEARCH & PRACTICE (NJRP)
  • NABE global perspectives magazine
  • Member Login

NABE Publications

bilingual research journal

Our systems are now restored following recent technical disruption, and we’re working hard to catch up on publishing. We apologise for the inconvenience caused. Find out more: https://www.cambridge.org/universitypress/about-us/news-and-blogs/cambridge-university-press-publishing-update-following-technical-disruption

We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our websites. Close this message to accept cookies or find out how to manage your cookie settings .

Login Alert

bilingual research journal

  • < Back to search results
  • Bilingualism: Language and Cognition

Bilingualism: Language and Cognition

  • Submit your article
  • Announcements

This journal utilises an Online Peer Review Service (OPRS) for submissions. By clicking "Continue" you will be taken to our partner site https://mc.manuscriptcentral.com/cup/blc . Please be aware that your Cambridge account is not valid for this OPRS and registration is required. We strongly advise you to read all "Author instructions" in the "Journal information" area prior to submitting.

  • Information
  • Journal home
  • Journal information
  • BLC Neuroscience Collection
  • FirstView articles
  • Latest issue

We’re delighted to announce that all articles accepted for publication in Bilingualism: Language and Cognition from 4th March 2024 will be ‘open access’; published with a Creative Commons licence and freely available to read online (see the journal’s Open Access Options page for available licence options).  We have an OA option for  every  author:  the costs of open access publication will be covered through agreements between the publisher and the author’s institution , payment of APCs from grant or other funds, or else waived entirely, ensuring every author can publish and enjoy the benefits of OA.  

Please see the journal's Open Access Options page for instructions on how to request an APC waiver.

See this FAQ for more information. 

  • Get access Subscribe Check if you have access via personal or institutional login Log in Register
  • Contains open access

Bilingualism: Language and Cognition

  • ISSN: 1366-7289 (Print) , 1469-1841 (Online)
  • Editors: Jubin Abutalebi Università Vita-Salute San Raffaele, Italy , and Harald Clahsen Potsdam Research Institute for Multilingualism, Germany
  • Editorial board

Recently published articles

Bilinguals show evidence of brain maintenance in alzheimer's disease.

  • Kristina Coulter , Natalie A. Phillips , the CIMA-Q and COMPASS-ND groups
  • Bilingualism: Language and Cognition , First View

Effects of dominance on language switching: a longitudinal study of Turkish–Dutch children with and without developmental language disorder

  • Vera Snijders , Merel van Witteloostuijn , Tessel Boerma , Mona Timmermeister , Elma Blom

Individual differences in L2 proficiency moderate the effect of L1 translation knowledge on L2 lexical retrieval

  • Andrea Akemi Takahesu Tabori , Jennie E. Pyers

Moving to continuous classifications of bilingualism through machine learning trained on language production

  • M. I. Coco , G. Smith , R. Spelorzi , M. Garraffa

Understanding the impact of foreign language on social norms through lies

  • Zhimin Hu , Eduardo Navarrete

The “emotional brain” of adolescent Spanish–German heritage speakers: is emotional intelligence a proxy for productive emotional vocabulary?

  • Carmen Vidal Noguera , Irini Mavrou

What makes a cognate? Implications for research on bilingualism

  • Tanja C. Roembke , Iring Koch , Andrea M. Philipp

The word frequency effect in first- and second-language reading by Chinese and Dutch bilinguals

  • Longjiao Sui , Evy Woumans , Wouter Duyck , Nicolas Dirix

Other psycholinguistics journals from Cambridge

Applied Psycholinguistics

Applied Psycholinguistics

Journal of Child Language

Journal of Child Language

Language and Cognition

Language and Cognition

BIL open research badge

2023 Journal Citation Reports © Clarivate Analytics

Mental control of the bilingual lexico-semantic system

  • DAVID W. GREEN
  • Bilingualism: Language and Cognition , Volume 1 , Issue 2

Core Share Banner

  

(Stanford users can avoid this Captcha by logging in.)

  • Send to text email RefWorks EndNote printer

Bilingual research journal

Available online, at the library.

bilingual research journal

SAL3 (off-campus storage)

Items in Stacks
Call number Note Status
LC3731 .N3 V.43 2020 Available
LC3731 .N3 V.42 2019 Available
LC3731 .N3 V.41 2018 Available
LC3731 .N3 V.40 2017 Available
LC3731 .N3 V.39 2016 Available
LC3731 .N3 V.38 2015 Available
LC3731 .N3 V.37 2014 Available
LC3731 .N3 V.36 2013 Available
LC3731 .N3 V.35 2012 Available
LC3731 .N3 V.34 2011 Available
LC3731 .N3 V.33 2010 Available
LC3731 .N3 V.32 2009 Available
LC3731 .N3 V.31:NO.1/2 2007/2008 Available
LC3731 .N3 V.29 2005 Available
LC3731 .N3 V.28 NO.2/3 2004 Available
LC3731 .N3 V.27 2003 Available
LC3731 .N3 V.26 2002 Available
LC3731 .N3 V.25 2001 Available
LC3731 .N3 V.24 2000 Available
LC3731 .N3 V.23 1999 Available
LC3731 .N3 V.22 1998 Available
LC3731 .N3 V.21 1997 Available
LC3731 .N3 V.20 1996 Available
LC3731 .N3 V.19 1995 Available
LC3731 .N3 V.18 1994 Available
LC3731 .N3 V.17 1993 Available
LC3731 .N3 V.16 1992 Available

More options

  • Find it at other libraries via WorldCat
  • Contributors

Description

Creators/contributors, contents/summary, bibliographic information, browse related items.

Stanford University

  • Stanford Home
  • Maps & Directions
  • Search Stanford
  • Emergency Info
  • Terms of Use
  • Non-Discrimination
  • Accessibility

© Stanford University , Stanford , California 94305 .

U.S. flag

An official website of the United States government

The .gov means it’s official. Federal government websites often end in .gov or .mil. Before sharing sensitive information, make sure you’re on a federal government site.

The site is secure. The https:// ensures that you are connecting to the official website and that any information you provide is encrypted and transmitted securely.

  • Publications
  • Account settings

Preview improvements coming to the PMC website in October 2024. Learn More or Try it out now .

  • Advanced Search
  • Journal List
  • HHS Author Manuscripts

Logo of nihpa

Bilingualism in the Early Years: What the Science Says

Krista byers-heinlein.

Concordia University

Casey Lew-Williams

Northwestern University

Many children in North America and around the world grow up exposed to two languages from an early age. Parents of bilingual infants and toddlers have important questions about the costs and benefits of early bilingualism, and how to best support language acquisition in their children. Here, we separate common myths from scientific findings to answer six of parents’ most common questions about early bilingual development.

Bilingual parents are vocal in their desire to raise proficient, dynamic bilingual children. They have questions, and they want answers. But there is a complicated history of positive and negative press about raising children in bilingual households, to the point where some pediatricians—even today—recommend against exposing children to two languages. Attitudes against early bilingualism are often based on myths and misinterpretations, rather than scientific findings. Here, we aim to address the most frequently asked questions about childhood bilingualism using research findings from a variety of scientific fields including developmental psychology, cognitive psychology, education, linguistics, and communication sciences and disorders. This article is intended for parents and the many people who parents turn to for advice about fostering successful bilingual development: preschool teachers, elementary teachers, pediatricians, and speech-language pathologists.

Bilingualism refers to the ability to use two languages in everyday life. Bilingualism is common and is on the rise in many parts of the world, with perhaps one in three people being bilingual or multilingual ( Wei, 2000 ). Contact between two languages is typical in regions of many continents, including Europe (Switzerland, Belgium), Asia (India, Philippines), Africa (Senegal, South Africa), and North America (Canada). In the United States, a large (and growing) number of bilinguals live in California, Texas, Florida, New York, Arizona, and New Mexico. In California, for example, by 2035, it is expected that over 50% of children enrolled in kindergarten will have grown up speaking a language other than English ( García, McLaughlin, Spodek, & Saracho, 1995 ). Similarly, in some urban areas of Canada such as Toronto, up to 50% of students have a native language other than English ( Canadian Council on Learning, 2008 ).

Despite the prevalence of bilingualism, surprisingly little research has been conducted on the topic, particularly on the foundations of bilingual language learning in infants and toddlers. The science of bilingualism is a young field, and definitive answers to many questions are not yet available. Furthermore, other questions are impossible to answer due to vast differences across families, communities, and cultures. But with an accumulation of research studies over the last few decades, we are now equipped to partially answer some of parents’ most pressing questions about early bilingualism.

There are few venues for communicating scientific findings about early bilingualism to the public, and our goal is to distill bilingual and developmental science into practical, accessible information. We are researchers who study bilingual infants and children, and as such, we interact with bilingual families regularly. When we give community talks to preschools and nonprofit organizations about language development in early childhood, the question-and-answer period is invariably dominated by questions about early bilingualism. The consistency in questions is astonishing. Are bilingual children confused? Does bilingualism make children smarter? Is it best for each person to speak only one language with a bilingual child? Should parents avoid mixing languages together? Is earlier better? Are bilingual children more likely to have language difficulties, delays, or disorders? This article is organized around these six common questions.

1. Are bilingual children confused?

One of the biggest concerns that parents have about raising children in a bilingual household is that it will cause confusion. But is there any scientific evidence that young bilinguals are confused? The first question to ask is what confusion would look like. Except in the case of neurological disorders ( Paradis, 2004 ), fluently bilingual adults can speak whatever language they choose in the moment, and are clearly not confused. But what about bilingual children and infants?

One misunderstood behavior, which is often taken as evidence for confusion, is when bilingual children mix words from two languages in the same sentence. This is known as code mixing. In fact, code mixing is a normal part of bilingual development, and bilingual children actually have good reasons to code mix ( Pearson, 2008 ). One reason some children code mix is that it happens frequently in their language communities—children are just doing what they hear adults around them do ( Comeau, Genesee, & Lapaquette, 2003 ). A second reason is that, just like young monolinguals, young bilinguals are sometimes limited in their linguistic resources. Similarly to how a monolingual 1-year-old might initially use the word “dog” to refer to any four-legged creature, bilingual children also use their limited vocabularies resourcefully. If a bilingual child does not know or cannot quickly retrieve the appropriate word in one language, she might borrow the word from the other language ( Lanza, 2004 ). Rather than being a sign of confusion, code mixing can be seen as a path of least resistance: a sign of bilingual children’s ingenuity. Further, bilingual children do not seem to use their two languages haphazardly. Even 2-year olds show some ability to modulate their language according to the language used by their conversational partner ( Genesee, Boivin, & Nicoladis, 1996 ). There is also evidence that children’s early code mixing adheres to predictable grammar-like rules, which are largely similar to the rules that govern adults’ code mixing ( Paradis, Nicoladis, & Genesee, 2000 ).

What about bilingual infants? Again, the research is clear: bilingual infants readily distinguish their two languages and show no evidence of confusion. Languages differ on many dimensions—even if you don’t speak Russian or Mandarin, you can likely tell one from the other. Infants are also sensitive to these perceptual differences, and are particularly attuned to a language’s rhythm. Infants can discriminate rhythmically dissimilar languages like English and French at birth ( Byers-Heinlein, Burns, & Werker, 2010 ; Mehler et al., 1988 ), and by age 4 months they can tell even rhythmically similar languages like French and Spanish apart ( Bosch & Sebastián-Gallés, 1997 , 2001 ; Nazzi, 2000 ). Bilingual infants may be even more sensitive than monolinguals when it comes to discriminating languages. Recent research has shown that 4-month-old monolingual and bilingual infants can discriminate silent talking faces speaking different languages ( Weikum et al., 2007 ). However, by 8 months of age, only bilinguals are still sensitive to the distinction, while monolinguals stop paying attention to subtle variations in facial movements ( Sebastián-Gallés, Albareda-Castellot, Weikum, & Werker, 2012 ; Weikum et al., 2007 ). Instead of being confused, it seems that bilingual infants are sensitive to information that distinguishes their languages.

2. Does bilingualism make children smarter?

Popular books such as The Bilingual Edge ( King & Mackey, 2009 ), and articles such as The Power of the Bilingual Brain ( TIME Magazine ; Kluger, 2013 ) have touted the potential benefits of early bilingualism. One of the most important benefits of early bilingualism is often taken for granted: bilingual children will know multiple languages, which is important for travel, employment, speaking with members of one’s extended family, maintaining a connection to family culture and history, and making friends from different backgrounds. However, beyond obvious linguistic benefits, researchers have investigated whether bilingualism confers other non-linguistic advantages ( Akhtar & Menjivar, 2012 ).

Several studies have suggested that bilinguals show certain advantages when it comes to social understanding. In some ways, this is not surprising, as bilinguals must navigate a complex social world where different people have different language knowledge. For example, bilingual preschoolers seem to have somewhat better skills than monolinguals in understanding others’ perspectives, thoughts, desires, and intentions ( Bialystok & Senman, 2004 ; Goetz, 2003 ; Kovács, 2009 ). Young bilingual children also have enhanced sensitivity to certain features of communication such as tone of voice ( Yow & Markman, 2011 ).

Bilinguals also show some cognitive advantages. In particular, bilinguals appear to perform a little bit better than monolinguals on tasks that involve switching between activities and inhibiting previously learned responses ( Bialystok, Craik, & Luk, 2012 ). Although these advantages have been mostly studied in bilingual adults ( Costa, Hernández, & Sebastián-Gallés, 2008 ) and children ( Bialystok & Martin, 2004 ), new evidence suggests that even bilingual infants ( Kovács & Mehler, 2009a , 2009b ) and toddlers ( Poulin-Dubois, Blaye, Coutya, & Bialystok, 2011 ) show cognitive advantages. Additionally, there is some evidence that bilingual infants are advantaged in certain aspects of memory, for example generalizing information from one event to a later event ( Brito & Barr, 2012 ).

Research has not been able to determine exactly why these advantages arise, but there are several possibilities. Bilingual adults have to regularly switch back and forth between their languages, and inhibit one language while they selectively speak another. Some researchers suspect that this constant practice might lead to certain advantages by training the brain ( Green, 1998 ). Amongst infants, the need to constantly discriminate their two languages could also play a role ( Sebastián-Gallés et al., 2012 ). However, it is important to note that bilingualism is not the only type of experience that has been linked to cognitive advantages. Similar cognitive advantages are also seen in individuals with early musical training ( Schellenberg, 2005 ), showing that multiple types of enriched early experience can promote cognitive development. Regardless of origin, it should be noted that the “bilingual advantage” has sometimes been overplayed in the popular press. So far, bilingual cognitive advantages have only been demonstrated using highly sensitive laboratory-based methods, and it is not known whether they play a role in everyday life. Thus, the reported advantages do not imply that bilingualism is an essential ingredient for successful development.

3. Is it best for each person to speak only one language with a bilingual child?

One popular strategy for raising bilingual children is “one-person-one-language,” a strategy first recommended over 100 years ago ( Ronjat, 1913 ). Theorists originally reasoned that associating each language with a different person was the only way to prevent bilingual children from “confusion and intellectual fatigue.” While appealing, this early notion has been proven false. As discussed above, there is no evidence that bilingual children are confused by early bilingualism, and the cognitive benefits associated with bilingualism run counter to the notion of “intellectual fatigue.”

It is still important to consider what strategies families can use to promote early bilingual development. Research has shown that a one-person-one-language approach can lead to successful acquisition of the two languages ( Barron-Hauwaert, 2004 ), but that it does not necessarily lead to successful acquisition of the two languages ( De Houwer, 2007 ). Further, children who hear both languages from the same bilingual parent often do successfully learn two languages ( De Houwer, 2007 ). A one-person-one-language approach is neither necessary nor sufficient for successful bilingual acquisition.

Several other factors have proven to be important to early bilingual development. These factors might lead some families to use a one-person-one-language strategy, and other families to use other strategies. First, it is important to remember that infants learn language through listening to and interacting with different speakers. Infants need to have a lot of exposure to the sounds, words, and grammars of the languages that they will one day use. Both quality and quantity matter. High quality language exposure involves social interaction—infants do not readily learn language from television ( DeLoache et al., 2010 ; Kuhl, Tsao, & Liu, 2003 ), and low-quality television viewing in infancy has been linked to smaller vocabulary sizes in bilingual toddlers ( Hudon, Fennell, & Hoftyzer, 2013 ). Opportunities to interact with multiple different speakers has been linked to vocabulary learning in bilingual toddlers (Place & Hoff, 2010).

Quantity can be measured by the number of words that children hear per day in each language. Quantity of early exposure has a profound effect on children’s ongoing language development: hearing more words gives children a greater opportunity to learn a language, which leads to later advantages in school performance ( Hart & Risley, 1995 ). For bilingual children, it is important to consider the quantity of their exposure to each language. While a bilingual’s two languages do influence each other to a certain degree ( Döpke, 2000 ), in many ways they travel on independent developmental paths. Bilingual children who hear a large amount of a particular language learn more words and grammar in that language ( Hoff et al., 2012 ; Pearson & Fernández, 1994 ), and show more efficient processing of that language ( Conboy & Mills, 2006 ; Hurtado, Grüter, Marchman, & Fernald, 2013 ; Marchman, Fernald, & Hurtado, 2010 ). Bilingual parents thus need to ensure that their children have sufficient exposure to the languages they want their children to learn. We return to this topic in the next sections.

Relatively balanced exposure to the two languages is most likely to promote successful acquisition of both of the languages ( Thordardottir, 2011 ). In situations where each parent spends equal time with a child, one-parent-one-language can be a great way to ensure equal exposure. Conversely, exposure to a second language only when grandma and grandpa visit on the weekend, or when a part-time nanny visits on a few weekdays, or when a language class meets on Thursday nights, will not lead to balanced exposure. Imagine an average infant who sleeps about 12 hours a day, and so is awake 84 hours per week. A single afternoon (~ 5 hours) is only about 6% of the child’s waking life, and this exposure alone is unlikely to lead to acquisition of a language. Similarly, in homes where one parent is the primary caregiver, a one-parent-one-language is unlikely to lead to balanced exposure.

Unfortunately, providing perfectly balanced exposure in the early years will not necessarily ensure later bilingualism. As children become older, they become more aware of the language spoken in the community where they live, and are likely to use this language at school. This is known as the majority language, while other languages that are not as widely spoken are known as minority languages. Even if initially learned in preschool, minority languages are much more likely than majority languages to be lost as development continues ( De Houwer, 2007 ). Many experts recommend providing slightly more early input in a minority than in a majority language, and where possible providing children with opportunities to play with other kids in that language ( Pearson, 2008 ). Raising a bilingual child in communities that are largely bilingual such as Miami (Spanish-English), Montreal (French-English), and Barcelona (Catalan-Spanish) provides fewer challenges for ensuring the ongoing use of the two languages.

So what language strategies should parents use? The best answer is that parents should use whatever strategy promotes high-quality and high-quantity exposure to each of their child’s languages. This could include structured approaches such as using different languages as a function of person (one-person-one-language), place (one language at home, one language outside), or time (alternating days of the week, or mornings/afternoons). Some parents insist on speaking only one language with their child, even if they are able to speak the other ( Lanza, 2004 ), to ensure exposure to a particular language. Other families find that flexible use of the two languages, without fixed rules, leads to balanced exposure and positive interactions. Each family should consider the language proficiency of each family member as well as their language preference, in conjunction with their community situation. Families should regularly make an objective appraisal of what their child is actually hearing on a daily basis (rather than what they wish their child was hearing), and consider adjusting language use when necessary.

4. Should parents avoid mixing languages together?

Many parents of bilingual children are bilingual themselves ( Byers-Heinlein, 2013 ). Code mixing—the use of elements from two different languages in the same sentence or conversation—is a normal part of being a bilingual and interacting with other bilingual speakers ( Poplack, 1980 ). Code mixing is relatively frequent amongst bilingual parents as well ( Byers-Heinlein, 2013 ), and even parents who have chosen a one-parent-one-language strategy still code mix from time to time ( Goodz, 1989 ). But what effects does hearing code mixing have on the development of bilingual children?

Research on the impact of code mixing on bilingual children’s development is still quite limited. One study of 18- and 24-month-olds found that high amounts of code mixing by parents was related to smaller vocabulary sizes ( Byers-Heinlein, 2013 ). However, other studies have found no relationship between code-mixed language and early language development ( Place & Hoff, 2011 ). Further, studies are beginning to reveal that bilingual children as young as 20-months are able to understand code-mixed sentences, and show similar processing patterns as bilingual adults ( Byers-Heinlein, 2013 ). This would suggest that bilinguals are able to cope with code mixing from an early age. It has also been suggested that while code mixing might make word learning initially difficult, it is possible that practice switching back and forth between the languages leads to later cognitive benefits ( Byers-Heinlein, 2013 ). Unfortunately, the jury is still out on whether exposure to code mixing has developmental consequences for bilingual children, but we are currently working on several research projects that will help answer this question.

It is important to note that considerations of code mixing also have important social implications. In some communities, code mixing is an important part of being bilingual and being part of a bilingual community. For example, code mixing is the norm in some Spanish-English communities in the U.S., and Afrikaans-English code mixing is the norm in some parts of South Africa. Different communities have different patterns of and rules for code mixing ( Poplack, 1984 ), and children need exposure to these patterns in order to learn them.

5. Is earlier better?

Many people are familiar with the concept of a “critical period” for language acquisition: the idea that humans are not capable of mastering a new language after reaching a certain age. Researchers disagree about whether a critical period exists at all, and they disagree about when this critical period may occur—proposals range from age 5 to 15 ( Krashen, 1973 ; Johnson & Newport, 1989 ; Lenneberg, 1967 ). Disagreement aside, research on bilingualism and second language learning converges robustly on a simple take-home point: earlier is better. There may not be a sharp turn for the worse at any point in development, but there is an incremental decline in language learning abilities with age ( Birdsong & Molis, 2001 ; Hakuta, Bialystok, & Wiley, 2003 ).

This point is best understood as an interaction between biological and environmental factors. Researchers have argued that biological change during the first two decades of life results in a reduced capacity for learning and retaining the subtleties of language ( Johnson & Newport, 1989 ; Weber-Fox & Neville, 2001 ). In other words, our brains may be more receptive to language earlier in life. But importantly, our environment is also more conducive to language learning earlier in life. In many cultures and in many families, young children experience a very rich language environment during the first years of life. They hear language in attention-grabbing, digestible bundles that are targeted skillfully at their developmental level ( Fernald & Simon, 1984 ). Caregivers typically speak in ways that are neither too simple nor too complex, and children receive hours and hours of practice with language every day. This high-quality and high-quantity experience with language—a special feature of how people communicate with young children—often results in successful language learning. It gives children rich, diverse, and engaging opportunities to learn about the sounds, syllables, words, phrases, and sentences that comprise their native language. But beyond the first years of life, second language learning often happens very differently. Older children and adults do not usually have the same amount of time to devote to language learning, and they do not usually experience the advantage of fun, constant, one-on-one interaction with native speakers. Instead, they often find themselves in a classroom, where they get a small fraction of the language practice that infants and toddlers get ( Lew-Williams & Fernald, 2010 ). In classrooms, words are defined for them and grammar is described to them. Defining and describing can be effective, but they are not as powerful as discovering language from the ground up.

Applied to bilingualism, these maturational and environmental differences between younger and older learners indicate that it is most advantageous to learn two languages early on in life. Bilinguals who learn two languages from birth are referred to as simultaneous bilinguals, and those who learn a first language followed by a second language—whether as toddlers or as adults—are referred to as sequential bilinguals. The evidence points to fairly robust advantages for simultaneous bilinguals relative to sequential bilinguals. They tend to have better accents, more diversified vocabulary, higher grammatical proficiency, and greater skill in real-time language processing. For example, children and adults who learn Spanish as a second language typically struggle to master Spanish grammatical gender (e.g., “is it el gato or la gato ?”), while people who learn Spanish and English from birth show reliable and impressive ease in using grammatical gender ( Lew-Williams & Fernald, 2007 , 2010 ).

However, parents should not lose hope if they have not exposed their children to each language from birth. Infants’ brains and learning environments are special and non-recreatable, but there are many other ways to foster bilingual development. Here we overview two possibilities. First, some parents (particularly those who can afford childcare) choose to hire bilingual nannies or send children to bilingual preschools, in order to maximize their children’s exposure to another language. This can certainly result in increased bilingual proficiency, but it is essential to provide continued opportunities to practice each language once the child is older. Parental expectations should be quite low if children do not have opportunities to continue learning and using a language throughout development. However, keep in mind that bilingual exposure does not necessarily translate to being a bilingual who is able to understand and speak a language fluently. Researchers generally consider a child to be bilingual if he or she receives at least 10–25% of exposure to each language ( Byers-Heinlein, under review ; Place & Hoff, 2011 ; Marchman et al., 2010 ; Marchman, Martínez-Sussmann, & Dale, 2004 ), but this level of exposure by no means guarantees functional bilingualism ( De Houwer, 2007 ).

Second, there are language immersion programs in elementary schools in many of the world’s countries, including the U.S. and Canada. Their goal is to promote bilingualism, biliteracy, and multicultural proficiency among both language-majority and language-minority students. In the U.S., hundreds of immersion programs have been established in the last four decades in such languages as Spanish, French, Korean, Cantonese, Japanese, Mandarin, Navajo, and Hebrew. There are currently 434 or more immersion programs in 31 U.S. states ( Center for Applied Linguistics, 2011 ). French immersion programs are available in all 10 Canadian provinces, with enrolment ranging from 2–32% of students depending on the province ( Statistics Canada, 2000 ). Immersion programs confer advantages over other formats of language instruction that are typical in high school and college classrooms. In immersion programs, the second language is not necessarily a topic of instruction, but a vehicle for instruction of other curriculum subjects. In terms of the quantity of language exposure, immersion classrooms do not rival infants’ language environments. However, they often foster functional bilingualism, and equip children with language skills that help them in later educational and professional contexts.

The take-home messages about bilingual language exposure are clear: more is better, and earlier is better. If you are 75 years old and you have always wanted to learn Japanese, start now. Language learning becomes more challenging with time, for both maturational and environmental reasons, but for those who are motivated ( Gardner & Lambert, 1959 ), it is never too late to learn a new language.

6. Are bilingual children more likely to have language difficulties, delays, or disorders?

Bilingual children are not more likely than monolingual children to have difficulties with language, to show delays in learning, or to be diagnosed with a language disorder (see Paradis, Genesee, & Crago, 2010 ; Petitto & Holowka, 2002 ). Parents’ perceptions are often otherwise—they feel that their child is behind due to their bilingualism—revealing an interesting disconnect from scientific findings. Science has revealed an important property of early bilingual children’s language knowledge that might explain this misperception: while bilingual children typically know fewer words in each of their languages than do monolingual learners of those languages, this apparent difference disappears when you calculate bilingual children’s “conceptual vocabulary” across both languages ( Marchman et al., 2010 ). That is, if you add together known words in each language, and then make sure you don’t double-count cross-language synonyms (e.g., dog and perro ), then bilingual children know approximately the same number of words as monolingual children ( Pearson, Fernández, & Oller, 1993 ; Pearson & Fernández, 1994 ).

As an example, if a Spanish/English bilingual toddler knows 50 Spanish words and 50 English words, she will probably not appear to be as good at communicating when compared to her monolingual cousin who knows 90 English words. However, assuming 10 of the toddler’s Spanish words are also known in English, then the toddler has a conceptual vocabulary of 90 words, which matches that of her cousin. Even so, knowing 50 vs. 90 English words could result in noticeably different communication abilities, but these differences are likely to become less noticeable with time. This hypothetical example about equivalence in vocabulary is supported by research showing that bilingual and monolingual 14-month-olds are equally good at learning word-object associations ( Byers-Heinlein, Fennell, & Werker, 2013 ). This offers some reassurance that young bilinguals—like young monolinguals—possess learning skills that can successfully get them started on expected vocabulary trajectories. There is also evidence that bilingual children match monolinguals in conversational abilities; for example, when somebody uses a confusing or mispronounced word, or says something ambiguous, bilingual children can repair the conversation with the same skill as monolinguals ( Comeau, Genesee, & Mendelson, 2010 ).

Just like some monolingual children have a language delay or disorder, a similar proportion of bilinguals will have a language delay or disorder. Evidence that one bilingual child has a language difficulty, however, is not evidence that bilingualism leads to language difficulties in general. The challenge for pediatricians and for speech-language pathologists is to decide if a bilingual child does have a problem, or whether her errors are part of normal development and interaction between the sounds, words, and grammars of her two languages. If parents are worried that their bilingual child does have a delay, they should first consult their pediatrician. Pediatricians sometimes have a tendency to say, “Don’t worry, her language is completely normal.” This statement will end up being false for some children who will end up diagnosed with language difficulties, but it is more likely than not to be true, especially considering that parents can be inaccurate when estimating their bilingual child’s language skills. In some other cases, health care providers with concerns about language impairment may recommend against raising a child in a bilingual environment. This recommendation is not supported by the science of bilingualism. Bilingual children with specific language impairments ( Paradis, Crago, Genesee, & Rice, 2003 ), Down syndrome ( Kay-Raining Bird et al., 2005 ), and autism spectrum disorders ( Peterson, Marinova-Todd, & Mirenda, 2012 ) are not more likely to experience additional delays or challenges compared to monolingual children with these impairments.

If parents do not feel comfortable with a pediatrician’s opinion, they should find (or ask for a referral to) a speech-language pathologist with expertise in bilingualism, if at all possible. Early intervention increases the likelihood of a positive outcome. The problem is that few clinicians receive quality training about the learning needs of bilingual children, which in some cases leads to a misdiagnosis of bilingual children as having delayed or disordered language ( Bedore & Peña, 2008 ; Kohnert, 2010 ; Thordardottir, Rothenberg, Rivard, & Naves, 2006 ). The time is past due to eliminate such simple misunderstandings in clinical settings. A bilingual clinician, or an individual who has training in bilingualism, will take care in assessing language skills in both languages, in order to measure the child’s entire language profile. Parents should keep in mind that clinicians have a very difficult job when it comes to assessing bilingual children. They have to (1) accurately assess a bilingual child’s language abilities in each of her languages, (2) integrate the child’s problematic and unproblematic abilities in terms of sounds, words, grammar, and conversation in each language into a coherent whole, (3) evaluate whether the child is delayed and/or disordered in one or both languages, (4) weigh the child’s linguistic/cognitive capacities in comparison to typically and atypically developing monolingual children and, when possible, bilingual children of the same age, and (5) develop an effective intervention that targets subareas of linguistic/cognitive competence in one and/or both languages. This is a tangled landscape for intervention, but one that can be assessed thoughtfully. Regardless of whether parents pursue intervention, they can help children gain bilingual proficiency by using both languages as regularly as possible in enriching and engaging contexts. Furthermore, parents should keep in mind that both monolingual and bilingual children can best show off their skills when using language that matches their daily experiences ( Mattock, Polka, Rvachew, & Krehm, 2010 ).

In summary, if you measure bilinguals using a monolingual measure, you are more likely to find false evidence of delay. Fortunately, researchers and clinicians are now developing bilingual-specific measures that paint a more accurate picture of bilinguals’ global language competence.

Conclusions

In this article, we have reviewed what the science says about six of parents’ most commonly asked questions about early bilingualism. Research demonstrates that we need to reshape our views of early bilingualism: children are born ready to learn the language or languages of their environments without confusion or delay ( Werker & Byers-Heinlein, 2008 ). To promote successful bilingual development, parents raising bilingual children should ensure that their children have ample opportunities to hear and speak both of their languages. As children get older, interacting with monolingual speakers (especially other children) is important for motivating ongoing language use, especially for minority languages not widely spoken in the community ( Pearson, 2008 ). Teachers, pediatricians, and speech language pathologists play an important role in dispelling common myths, and in communicating science-based information about early bilingualism to parents.

While our focus here has been on language development, it is also important to recognize that early childhood is also a time of profound emotional, social, physical, and cognitive development. Bilingualism will be a priority or even a necessity for some families. Other families might choose to focus on other aspects of development. In some cases, where families are not fluent in a second language, early bilingualism might be unrealistic. Here, it is important to keep two things in mind: 1) bilingualism is only one way to promote successful early development, and 2) second language learning is possible at any age. Language—any language—is a window to the world. It is better for parents to provide plenty of input and interaction in a language they are comfortable in, than to hold back because they are not fluent or comfortable in the language.

When it comes to raising bilingual children, myths and misunderstandings are common, but facts are hard to come by. Together with researchers around the world, we are working hard to continue providing scientifically based facts addressing parents’ most important questions about early bilingualism.

Acknowledgments

This work was supported by grants to Krista Byers-Heinlein from the Natural Sciences and Engineering Council of Canada and the Fonds de recherche du Québec - Société et culture, and to Casey Lew-Williams from the National Institute of Child Health and Human Development and the American Speech-Language-Hearing Foundation. Thank you to Alexandra Polonia for her assistance with proofreading, and to the many parents of bilingual children whose questions inspire and motivate us.

Biographies

Krista Byers-Heinlein (B.A., McGill University; M.A., Ph.D., University of British Columbia) is Assistant Professor in the Department of Psychology at Concordia University. She directs the Concordia Infant Research Laboratory, and is a member of the Centre for Research in Human Development, and the Centre for Research on Brain, Language and Music. She is recognized internationally for her research on bilingualism in infancy, and has published extensively on the topics of bilingual infants’ speech perception and word learning.

Casey Lew-Williams (B.A., University of California, Berkeley; M.A., Ph.D., Stanford University) is Assistant Professor in the Department of Communication Sciences and Disorders at Northwestern University. He directs the Language Learning Lab, a research group devoted to studying first, second, and bilingual language learning. His work focuses in particular on understanding how different learning experiences shape language outcomes in diverse populations of infants, children, and adults.

Contributor Information

Krista Byers-Heinlein, Concordia University.

Casey Lew-Williams, Northwestern University.

  • Akhtar N, Menjivar JA. Cognitive and linguistic correlates of early exposure to more than one language. In: Benson JB, editor. Advances in child development and behavior. Vol. 42. Burlington: Academic Press; 2012. pp. 41–78. [ PubMed ] [ Google Scholar ]
  • Barron-Hauwaert S. Language strategies for bilingual families: The one-parent-one-language approach. Clevedon, UK: Multilingual Matters; 2004. [ Google Scholar ]
  • Bedore LM, Peña ED. Assessment of bilingual children for identification of language impairment: Current findings and implications for practice. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. 2008; 11 (1):1–29. doi: 10.2167/beb392.0. [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Bialystok E, Craik FIM, Luk G. Bilingualism: consequences for mind and brain. Trends in Cognitive Sciences. 2012; 16 (4):240–250. doi: 10.1016/j.tics.2012.03.001. [ PMC free article ] [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Bialystok E, Martin M. Attention and inhibition in bilingual children: Evidence from the dimensional change card sort task. Developmental Science. 2004; 7 (3):325–339. doi: 10.1111/j.1467-8624.2004.00693.x. [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Bialystok E, Senman L. Executive processes in appearance-reality tasks: The role of inhibition of attention and symbolic representation. Child Development. 2004; 75 (2):562–579. doi: 10.1111/j.1467-8624.2004.00693.x. [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Birdsong D, Molis M. On the evidence for maturational constraints in second-language acquisition. Journal of Memory and Language. 2001; 44 (2):235–249. [ Google Scholar ]
  • Bosch L, Sebastián-Gallés N. Native-language recognition abilities in 4-month-old infants from monolingual and bilingual environments. Cognition. 1997; 65 (1):33–69. doi: 10.1016/S0010-0277(97)00040-1. [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Bosch L, Sebastián-Gallés N. Evidence of early language discrimination abilities in infants from bilingual environments. Infancy. 2001; 2 (1):29–49. doi: 10.1207/S15327078IN0201_3. [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Brito N, Barr R. Influence of bilingualism on memory generalization during infancy. Developmental Science. 2012; 15 (6):812–816. doi: 10.1111/j.1467-7687.2012.1184.x. [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Byers-Heinlein K. Parental language mixing: Its measurement and the relation of mixed input to young bilingual children’s vocabulary size. Bilingualism: Language and Cognition. 2013; 16 (01):32–48. doi: 10.1017/S1366728912000120. [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Byers-Heinlein K. Methods for studying infant bilingualism. In: Schwieter JW, editor. Cambridge handbook of bilingual processing. Cambridge, UK: Cambridge University Press; (under review) [ Google Scholar ]
  • Byers-Heinlein K, Burns TC, Werker JF. The roots of bilingualism in newborns. Psychological Science. 2010; 21 (3):343–348. doi: 10.1177/0956797609360758. [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Byers-Heinlein K, Fennell CT, Werker JF. The development of associative word learning in monolingual and bilingual infants. Bilingualism: Language and Cognition. 2013; 16 (1):198–205. doi: 10.1017/S1366728912000417. [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Canadian Council on Learning. Understanding the academic trajectories of ESL students. 2008 Retrieved from http://www.ccl-cca.ca/pdfs/LessonsInLearning/Oct-02-08-Understanding-the-acedemic.pdf .
  • Center for Applied Linguistics. Directory of Foreign Language Immersion Programs in U.S. Schools Summary of Data. 2011 Retrieved from http://www.cal.org/resources/immersion/
  • Comeau L, Genesee F, Lapaquette L. The modeling hypothesis and child bilingual codemixing. International Journal of Bilingualism. 2003; 7 (2):113–126. doi: 10.1177/13670069030070020101. [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Comeau L, Genesee F, Mendelson M. A comparison of bilingual monolingual children’s conversational repairs. First Language. 2010; 30 (3–4):354–374. doi: 10.1177/0142723710370530. [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Conboy BT, Mills DL. Two languages, one developing brain: Event-related potentials to words in bilingual toddlers. Developmental Science. 2006; 9 (1):F1–F12. doi: 10.1111/j.1467-7687.2005.00453. [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Costa A, Hernández M, Sebastián-Gallés N. Bilingualism aids conflict resolution: Evidence from the ANT task. Cognition. 2008; 106 (1):59–86. doi: 10.1016/j.cognition.2006.12.013. [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • De Houwer A. Parental language input patterns and children’s bilingual use. Applied Psycholinguistics. 2007; 28 (03):411–424. doi: 10.1017/S0142716407070221. [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • DeLoache JS, Chiong C, Sherman K, Islam N, Vanderborght M, Troseth GL, et al. Do babies learn from baby media? Psychological Science. 2010; 21 (11):1570–1574. doi: 10.1177/0956797610384145. [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Döpke S, editor. Cross-linguistic structures in simultaneous bilingualism. Amsterdam: Benjamins; 2000. [ Google Scholar ]
  • Fernald F, Simon T. Expanded intonation contours in mothers’ speech to newborns. Developmental Psychology. 1984; 20 (1):104–113. doi: 10.1037/0012-1649.20.1.104. [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • García EE, McLaughlin B, Spodek B, Saracho ON. Yearbook in early childhood education. Vol. 6: Meeting the challenge of linguistic and cultural diversity in early childhood education. New York: Teachers College Press; 1995. [ Google Scholar ]
  • Gardner RC, Lambert WE. Motivational variables in second language acquisition. Canadian Journal of Psychology. 1959; 13 (4):266–272. doi: 10.1037/h0083787. [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Genesee F, Boivin I, Nicoladis E. Talking with strangers: A study of children’s communicative competence. Applied Psycholinguistics. 1996; 17 (4):427–442. doi: 10.1017/S0142716400008183. [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Goetz PJ. The effects of bilingualism on theory of mind development. Bilingualism: Language and Cognition. 2003; 6 (1):1–15. doi: 10.1017/S1366728903001007. [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Goodz NS. Parental language mixing in bilingual families. Infant Mental Health Journal. 1989; 10 (1) doi:10.1002/1097-0355(198921)10:1<25::AID-IMHJ2280100104> 3.0.CO;2-R. [ Google Scholar ]
  • Green DW. Mental control of the bilingual lexico-semantic system. Bilingualism: Language and Cognition. 1998; 1 (02):67–81. doi: 10.1017/S1366728998000133. [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Hakuta K, Bialystok E, Wiley E. Critical evidence: A test of the critical-period hypothesis for second-language learning. Psychological Science. 2003; 14 (1):31–38. doi: 10.1111/1467-9280.01415. [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Hart B, Risley TR. Meaningful differences in the everyday experience of young American children. Baltimore: Brookes; 1995. [ Google Scholar ]
  • Hoff E, Core C, Place S, Rumiche R, Señor M, Parra M. Dual language exposure and early bilingual development. Journal of Child Language. 2012; 39 (1):1–27. doi: 10.1017/S0305000910000759. [ PMC free article ] [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Hudon TM, Fennell CT, Hoftyzer M. Quality not quantity of television viewing is associated with bilingual toddlers’ vocabulary scores. Infant Behavior and Development. 2013; 36 (2):245–254. doi: 10.1016/j.infbeh.2013.01.010. [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Hurtado N, Grüter T, Marchman VA, Fernald A. Relative language exposure, processing efficiency and vocabulary in Spanish–English bilingual toddlers. Bilingualism: Language and Cognition. 2013:1–14. doi: 10.1017/S136672891300014X. [ PMC free article ] [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Johnson JS, Newport EL. Critical period effects in second language learning: The influence of maturational state on the acquisition of English as a second language. Cognitive Psychology. 1989; 21 (1):60–99. doi: 10.1016/0010-0285(89)90003-0. [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Kay-Raining Bird E, Cleave P, Trudeau N, Thordardottir E, Sutton A, Thorpe A. The language abilities of bilingual children with Down syndrome. American Journal of Speech-Language Pathology. 2005; 14 :187–199. doi:1058-0360/05/1403-0187. [ PubMed ] [ Google Scholar ]
  • King K, Mackey A. The bilingual edge. Ontario, Canada: HarperCollins; 2009. [ Google Scholar ]
  • Kluger J. TIME Magazine. 2013. Jul, The power of the bilingual brain. [ Google Scholar ]
  • Kohnert K. Bilingual children with primary language impairment: Issues, evidence and implications for clinical actions. Journal of Communication Disorders. 2010; 43 (6):456–473. doi: 10.1016/j.jcomdis.2010.02.002. [ PMC free article ] [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Kovács ÁM. Early bilingualism enhances mechanisms of false-belief reasoning. Developmental Science. 2009; 12 (1):48–54. doi: 10.1111/desc.2009.12.issue-1. [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Kovács ÁM, Mehler J. Cognitive gains in 7-month-old bilingual infants. Proceedings of the National Academy of Sciences. 2009a; 106 (16):6556–6560. doi: 10.1073/pnas.0811323106. [ PMC free article ] [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Kovács ÁM, Mehler J. Flexible learning of multiple speech structures in bilingual infants. Science. 2009b; 325 (5940):611–612. doi: 10.1126/science.1173947. [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Krashen S. Lateralization, language learning, and the critical period. Language Learning. 1973; 23 :63–74. doi: 10.1111/j.1467-1770.1973.tb00097.x. [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Kuhl PK, Tsao FM, Liu HM. Foreign-language experience in infancy: Effects of short-term exposure and social interaction on phonetic learning. Proceedings of the National Academy of Sciences. 2003; 100 (15):9096–9101. doi: 10.1073/pnas.1532872100. [ PMC free article ] [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Lanza E. Language mixing in infant bilingualism: A sociolinguistic perspective. Oxford: Oxford University Press; 2004. [ Google Scholar ]
  • Lenneberg EH. Biological foundations of language. New York: Wiley; 1967. [ Google Scholar ]
  • Lew-Williams C, Fernald A. Young children learning Spanish make rapid use of grammatical gender in spoken word recognition. Psychological Science. 2007; 18 (3):193–198. doi: 10.1111/j.1467-9280.2007.01871.x. [ PMC free article ] [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Lew-Williams C, Fernald A. Real-time processing of gender-marked articles by native and non-native Spanish speakers. Journal of Memory and Language. 2010; 63 (4):447–464. doi: 10.1016/j.jml.2010.07.003. [ PMC free article ] [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Marchman VA, Fernald A, Hurtado N. How vocabulary size in two languages relates to efficiency in spoken word recognition by young Spanish–English bilinguals. Journal of Child Language. 2010; 37 (4):817–840. doi: 10.1017/S0305000909990055. [ PMC free article ] [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Marchman VA, Martínez-Sussmann C, Dale PS. The language-specific nature of grammatical development: Evidence from bilingual language learners. Developmental Science. 2004; 7 (2):212–224. doi: 10.1111/j.1467-7687.2004.00340.x. [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Mattock K, Polka L, Rvachew S, Krehm M. The first steps in word learning are easier when the shoes fit: Comparing monolingual and bilingual infants. Developmental Science. 2010; 13 (1):229–243. doi: 10.1111/j.1467-7687.2009.00891.x. [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Mehler J, Jusczyk PW, Lambertz G, Halsted N, Bertoncini J, Amiel-Tison C. A precursor of language acquisition in young infants. Cognition. 1988; 29 (2):143–178. doi: 10.1016/0010-0277(88)90035-2. [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Nazzi T. Language discrimination by English-learning 5-month-olds: Effects of rhythm and familiarity. Journal of Memory and Language. 2000; 43 (1):1–19. doi: 10.1006/jmla.2000.2698. [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Paradis M. A neurolinguistic theory of bilingualism. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company; 2004. [ Google Scholar ]
  • Paradis J, Crago M, Genesee F, Rice M. Bilingual children with specific language impairment: How do they compare with their monolingual peers? Journal of Speech, Language, and Hearing Research. 2003; 46 :1–15. doi: 10.1017/S0142716407070300. [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Paradis J, Genesee F, Crago MB. Dual language development and disorders. Baltimore: Paul H Brookes Publishing Company; 2010. [ Google Scholar ]
  • Paradis J, Nicoladis E, Genesee F. Early emergence of structural constraints on code-mixing: Evidence from French–English bilingual children. Bilingualism: Language and Cognition. 2000; 3 (03):245–261. [ Google Scholar ]
  • Pearson BZ. Raising a bilingual child. New York: Random House; 2008. [ Google Scholar ]
  • Pearson BZ, Fernández SC. Patterns of interaction in the lexical growth in two languages of bilingual infants and toddlers. Language Learning. 1994; 44 (4):617–653. doi: 10.1111/j.1467-1770.1994.tb00633.x. [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Pearson BZ, Fernández SC, Oller DK. Lexical development in bilingual infants and toddlers: Comparison to monolingual norms. Language Learning. 1993; 43 (1):93–120. doi: 10.1111/j.1467-1770.1994.tb00633.x. [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Peterson J, Marinova-Todd SH, Mirenda P. Brief report: An exploratory study of lexical skills in bilingual children with autism spectrum disorder. Journal of Autism and Developmental Disorders. 2012; 42 (7):1499–1503. doi: 10.1007/s10803-011-1366-y. [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Petitto LA, Holowka S. Evaluating attributions of delay and confusion in young bilinguals: Special insights from infants acquiring a signed and an oral language. Sign Language Studies. 2002; 3 (1):4–33. [ Google Scholar ]
  • Place S, Hoff E. Properties of dual language exposure that influence two-year-olds’ bilingual proficiency. Child Development. 2011; 82 (6):1834–1849. doi: 10.1111/j.1467-8624.2011.01660.x. [ PMC free article ] [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Poplack S. Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of code-switching. Linguistics. 1980; 18 :581–618. doi: 10.1515/ling-2013-0039. [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Poplack S. Contrasting patterns of code-switching in two communities; Presented at the Aspects of multilingualism.1984. pp. 51–77. [ Google Scholar ]
  • Poulin-Dubois D, Blaye A, Coutya J, Bialystok E. The effects of bilingualism on toddlers’ executive functioning. Journal of Experimental Child Psychology. 2011; 108 (3):567–579. doi: 10.1016/j.jecp.2010.10.009. [ PMC free article ] [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Ronjat J. Le développement du langage observé chez un enfant bilingue. Paris: Champion; 1913. [ Google Scholar ]
  • Schellenberg EG. Music and cognitive abilities. Current Directions in Psychological Science. 2005; 14 (6):317–320. doi: 10.1111/j.0963-7214.2005.00389.x. [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Sebastián-Gallés N, Albareda-Castellot B, Weikum WM, Werker JF. A bilingual advantage in visual language discrimination in infancy. Psychological Science. 2012; 23 (9):994–999. doi: 10.1177/0956797612436817. [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Statistics Canada. French Immersion 30 years later. 2000 Retrieved from www.statcan.gc.ca/pub/81-004-x/200406/6923-eng.htm .
  • Thordardottir E. The relationship between bilingual exposure and vocabulary development. International Journal of Bilingualism. 2011; 15 (4):426–445. doi: 10.1177/1367006911403202. [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Thordardottir E, Rothenberg A, Rivard M, Naves R. Bilingual assessment: Can overall proficiency be estimated from separate measurement of two languages? Journal of Multilingual Communication Disorders. 2006; 4 (1):1–21. doi: 10.1080/14769670500215647. [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Weber-Fox C, Neville HJ. Sensitive periods differentiate processing of open-and closed-class words: An ERP study of bilinguals. Journal of Speech, Language and Hearing Research. 2001; 44 (6):1338–1353. doi: 10.1044/1092-4388(2001/104). [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Wei L. Dimensions of bilingualism. In: Wei L, editor. The bilingualism reader. New York: Routledge; 2000. pp. 3–25. [ Google Scholar ]
  • Weikum WM, Vouloumanos A, Navarra J, Soto-Faraco S, Sebastián-Gallés N, Werker JF. Visual language discrimination in infancy. Science. 2007; 316 (5828):1159. doi: 10.1126/science.1137686. [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Werker JF, Byers-Heinlein K. Bilingualism in infancy: First steps in perception and comprehension. Trends in Cognitive Sciences. 2008; 12 (4):144–151. doi: 10.1016/j.tics.2008.01.008. [ PubMed ] [ CrossRef ] [ Google Scholar ]
  • Yow WQ, Markman EM. Bilingualism and children’s use of paralinguistic cues to interpret emotion in speech. Bilingualism: Language and Cognition. 2011; 14 (4):562–569. doi: 10.1017/S1366728910000404. [ CrossRef ] [ Google Scholar ]

The Southern Urals and Trans-Urals: Inherited and New Pathways of Development

  • OLD-DEVELOPED AREAS IN THE SPACE OF RUSSIA
  • Published: 20 February 2023
  • Volume 12 , pages S186–S196, ( 2022 )

Cite this article

bilingual research journal

  • A. V. Starikova 1 &
  • A. V. Sheludkov 1  

46 Accesses

Explore all metrics

This article is devoted to the south of Chelyabinsk, Kurgan, and the southwest of Tyumen oblasts. Located on the border of forest-steppe and subtaiga to the east of the Ural Mountains, in the contact zone of large macroregions, European Russia, the Urals, Siberia, and Central Asia, until the administrative reforms of the Soviet era this territory developed in a common historical and geographical context and integration logic and experienced several waves and impulses of development. This study was carried out in the logic of archetype analysis: for sample settlements including the cities of Troitsk, Yuzhnouralsk, Plast, and the rural settlement of Zverinogolovskoye, we identified and analyzed the attributes, which played a decisive role in shaping their past and present development paths. The physical and geographical conditions of the territory largely determined the historical and modern forms of settlement pattern, the positions of key centers, and the economic specialization of the area. In the 19th to early 20th centuries, the fast development and population growth here were determined by agricultural activities and the rise of trade and transport centers. In the Soviet period, the key development impulses came with industrialization, the development of virgin lands, and accelerated urbanization. Some settlements changed their economic specialization completely, while others new impulses did not reach at all. In the post-Soviet period, the decline of industrial production and the rapid development of the tertiary sphere have further advantaged the largest cities. This article provides a more detailed look at the relationships between past and present development pathways for sample settlements.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this article

Subscribe and save.

  • Get 10 units per month
  • Download Article/Chapter or eBook
  • 1 Unit = 1 Article or 1 Chapter
  • Cancel anytime

Price includes VAT (Russian Federation)

Instant access to the full article PDF.

Rent this article via DeepDyve

Institutional subscriptions

bilingual research journal

Middle Urals and Northern Urals are considered in detail in other articles of the special issue: Old-Developed Regions of the Ural Macroregion and Its Large Centers in the Middle by A.I. Treivish and T.G. Nefedova; The North of Sverdlovsk Oblast: A System of Cities on the Edge of the Old-Developed Urals by K.V. Averkieva and E.A. Denisov.

See also: Connections of Russian cities in Yandex search // Yandex Research. 2014. https://yandex.ru/company/researches/ 2014/ya_regions_connection . Accessed April 13, 2018.

See for example: Kolomiytsov N.P. Butter. Butter trade in Russia in connection with the issue of supplying butter to the army and the population, Moscow: Printing house of T-va Ryabushinsky, 1916, pp. 14–15.

Since 2009, part of the Ural Mining and Metallurgical Company (UMMC).

Within the borders of Chelyabinsk and Troitsk districts of the Orenburg governorate, Shadrinsk district of the Perm governorate, Tyumen, Yalutorovsk and Kurgan districts of the Tobolsk governorate.

Eisenack, K., Archetypes of adaptation to climate change, in Human-Nature Interactions in the Anthropocene: Potentials of Social-Ecological Systems Analysis , Glaser, M., Krause, G., Ratter, B.M.W., and Welp, M., Eds., New York: Routledge, 2012, pp. 107–122.

Google Scholar  

Iofa, L.E., Goroda Urala , Ch. 1: Feodal’nyi period (Ural Cities, Part 1: The Feudal Period), Moscow: Geografgiz, 1951.

Menshchikov, V.V., Russkaya kolonizatsiya Zaural’ya v XVII–XVIII vv.: obshchee i osobennoe v regional’nom razvitii (Russian Colonization of the Trans-Urals in the 17th–18th Centuries: General and Specific in Regional Development), Kurgan: Kurgan. Gos. Univ., 2004.

Oberlack, C. and Eisenack, K., Archetypical barriers to adapting water governance in river basins to climate change, J. Inst. Econ. , 2018, vol. 14, pp. 527–555.

Oberlack, Ch., Sietz, D., Bürgi Bonanomi, E., de Bremond, A., Dell’Angelo, J., Eisenack, K., Ellis, E.C., Epstein, G., Giger, M., Heinimann, A., Kimmich, Ch., Kok, M.T.J., Manuel-Navarrete, D., Messerli, P., Meyfroidt, P., Václavík, T., and Villamayor-Tomas, S., Archetype analysis in sustainability research: Meanings, motivations, and evidence-based policy making, Ecol. Soc. , 2019, vol. 24, no. 2. http://www.jstor.com/stable/26796959. Cited August 29, 2022.

Olson, D.M., Dinerstein, E., Wikramanayake, E.D., Burgess, N.D., Powell, G.V.N., Underwood, E.C., D’Amico, J.A., Itoua, I., Strand, H.E., Morrison, J.C., Loucks, C.J., Allnutt, T.F., Ricketts, T.H., Kura, Y., Lamoreux, J.F., Wettengel, W.W., Hedao, P., and Kassem, K.R., Terrestrial ecoregions of the world: A new map of life on Earth, BioScience , 2001, no. 51 (11), pp. 933–938.

Rasskazov, S.V., Historical and geographical features of the settlement and economic development of the South-West of the West Siberian Plain, Izv. Ross. Akad. Nauk, Ser. Geogr. , 2008, no. 3, pp. 63–73.

Rossiya. Polnoe geograficheskoe opisanie nashego Otechestva: nastol’naya i dorozhnaya kniga dlya russkikh lyudei, T. 5: Ural i Priural’e [Vyatskaya, Permskaya, Ufimskaya i Orenburgskaya gubernii] (Russia. A Complete Geographical Description of Our Fatherland: A Desktop and Road Book for Russian People, Vol. 5: The Urals and Cis-Urals [Vyatka, Perm, Ufa, and Orenburg Governorates]), Semyonov-Tian-Shanskiy, V.P., Semyonov-Tian-Shanskiy, P.P., and Lamansky, V.I., Eds., St. Petersburg: A.F. Devrien, 1914.

Vazhenin, A.A., Evolyutsionnye protsessy v sistemakh rasseleniya (Evolutionary Processes in Settlement Systems), Yekaterinburg: Ural. Otd. Ross. Akad. Nauk, 1997.

Download references

The work was carried out at the Institute of Geography of the Russian Academy of Sciences within the framework of the project of the Russian Science Foundation no. 19-17-00174 and within the framework of the state task of the Institute of Geography of the Russian Academy of Sciences AAAA-A19 -119022190170-1 (FMGE-2019-0008).

Author information

Authors and affiliations.

Institute of Geography, Russian Academy of Sciences, 119017, Moscow, Russia

A. V. Starikova & A. V. Sheludkov

You can also search for this author in PubMed   Google Scholar

Corresponding authors

Correspondence to A. V. Starikova or A. V. Sheludkov .

Ethics declarations

The authors declare that they have no conflicts of interest.

Rights and permissions

Reprints and permissions

About this article

Starikova, A.V., Sheludkov, A.V. The Southern Urals and Trans-Urals: Inherited and New Pathways of Development. Reg. Res. Russ. 12 (Suppl 1), S186–S196 (2022). https://doi.org/10.1134/S2079970522700460

Download citation

Received : 15 July 2022

Revised : 31 August 2022

Accepted : 27 September 2022

Published : 20 February 2023

Issue Date : December 2022

DOI : https://doi.org/10.1134/S2079970522700460

Share this article

Anyone you share the following link with will be able to read this content:

Sorry, a shareable link is not currently available for this article.

Provided by the Springer Nature SharedIt content-sharing initiative

  • genetic types of settlements
  • development path
  • development trajectory
  • archetype analysis
  • settlement pattern
  • Find a journal
  • Publish with us
  • Track your research

Captcha Page

We apologize for the inconvenience...

To ensure we keep this website safe, please can you confirm you are a human by ticking the box below.

If you are unable to complete the above request please contact us using the below link, providing a screenshot of your experience.

https://ioppublishing.org/contacts/

THE 5 BEST Chelyabinsk Art Galleries

Art galleries in chelyabinsk.

  • Specialty Museums
  • Art Galleries
  • History Museums
  • Art Museums
  • Children's Museums
  • Science Museums
  • 5.0 of 5 bubbles
  • 4.0 of 5 bubbles & up
  • Good for Kids
  • Good for Big Groups
  • Adventurous
  • Budget-friendly
  • Good for a Rainy Day
  • Hidden Gems
  • Good for Couples
  • Honeymoon spot
  • Good for Adrenaline Seekers
  • Things to do ranked using Tripadvisor data including reviews, ratings, number of page views, and user location.

bilingual research journal

2. Laboratory of Contemporary Art

bilingual research journal

3. Chelyabinsk-City Exhibit Hall

4. shizart gallery, 5. zimny sad gallery.

bilingual research journal

6. Gallery Parker

7. streams art gallery, 8. art gallery larisa depershmidt, 9. art greenhouse lyubapetya.

IMAGES

  1. THE BILINGUAL RESEARCH JOURNAL Winter 1996, Vol

    bilingual research journal

  2. (PDF) Writing Abstracts for Bilingual Education Journals

    bilingual research journal

  3. Bilingual Research Journal: Richard Ruiz: Amazon.com: Books

    bilingual research journal

  4. (PDF) International Journal of Bilingual Education and Bilingualism

    bilingual research journal

  5. Bilingual Research Journal

    bilingual research journal

  6. (PDF) European Journal of Educational Research Challenges in Managing

    bilingual research journal

VIDEO

  1. Bilingual Research Using 2Lingual

  2. Cognitive Advantages of Bilingualism

  3. 【Bilingual Daily Journal #1】くまのために

  4. Slavery in Enlightenment America

  5. Pain in two tongues: Bilinguals' varied subjective and neural responses

  6. ALL TALK

COMMENTS

  1. Bilingual Research Journal

    The Bilingual Research Journal is the National Association for Bilingual Education's premier scholarly, peer-reviewed research publication.Bilingual Research Journal delivers in-depth coverage of education theory and practice, focusing on bilingual education, bilingualism, biliteracy, and language policies in education.. The journal has a strong interest in using different research methods ...

  2. Bilingual Research Journal

    The Bilingual Research Journal is a scholarly journal that covers bilingual/multilingual education, bilingualism/multilingualism, and language policies in education. It serves the field of bilingual/multilingual education in the U.S. and beyond, and is edited by experts from the University of Colorado Denver and Purdue University.

  3. Bilingual Research Journal: Vol 47, No 3 (Current issue)

    Dan Moran. Published online: 22 Aug 2024. Michelle Soto-Peña. Published online: 20 Aug 2024. Rebecca E. Linares. Published online: 20 Aug 2024. Dorsa I. Fahami. Published online: 2 Aug 2024. Explore the current issue of Bilingual Research Journal, Volume 47, Issue 3, 2024.

  4. List of issues Bilingual Research Journal

    List of issues. Browse the list of issues and latest articles from Bilingual Research Journal. All issues. Special issues. Latest articles. Volume 47 2024. Volume 46 2023. Volume 45 2022-2023. Volume 44 2021.

  5. International Journal of Bilingualism: Sage Journals

    The International Journal of Bilingualism (IJB) is an international, peer-reviewed, forum for the dissemination of original research on the linguistic, psychological, neurological, and social issues which emerge from language contact. While stressing interdisciplinary links, the focus of the Journal is on the language behavior of the bi- and multilingual individual.

  6. Bilingual Research Journal

    Bilingual Research Journal is a peer-reviewed publication of the National Association for Bilingual Education, covering bilingual education, bilingualism, and language policies. It has an H-Index of 47 and is ranked in the top quartile of Education and Linguistics and Language journals.

  7. NABE Publications

    Bilingual Research Journal; NABE JOURNAL OF RESEARCH & PRACTICE (NJRP) NABE global perspectives magazine; Membership. Join NABE; Member Login; Giving; NABE Publications. NABE Publications. 1775 I Street NW, Ste. 1150 Washington, DC 20006 Office: 240-450-3700 www.nabe.org. Resources; NABE Publications; Career Opportunities;

  8. Bilingual Research Journal

    Bilingual Research Journal. Published by Taylor & Francis. Online ISSN: 1523-5890. ·. Print ISSN: 1523-5882. Articles. Bilingual Two-Way Immersion Programs Benefit Academic Achievement. Article ...

  9. Bilingual Research Journal

    The Bilingual Research Journal is a triannual peer-reviewed academic journal covering bilingualism. The journal was established in 1975 and is published by Routledge. The current editors-in-chief are Dr. María E. Fránquiz and Emeritus Professor Alba A. Ortiz from the University of Texas at Austin.

  10. Bilingualism: Language and Cognition

    Editorial board. Bilingualism: Language and Cognition is an international peer-reviewed open access journal focusing on bilingualism from a linguistic, psycholinguistic, and neuroscientific perspective. The aims of the journal are to promote research on the bilingual and multilingual person and to encourage debate in the field.

  11. Researching language and cognition in bilinguals

    The object of investigation. In order to provide a full picture of the relationship between language and cognition in bilinguals, research should investigate all levels of language, as well as all cognitive domains and functions and the cognition-emotion interaction. The present special issue addresses this need as follows.

  12. Bilingual Research Journal: Vol 45, No 2

    Bilingual Research Journal, Volume 45, Issue 2 (2022) See all volumes and issues. Vol 47, 2024 Vol 46, 2023 Volume 45, 2022-2023 Vol 44, 2021 Vol 43, 2020 Vol 42, 2019 Vol 41, 2018 Vol 40, 2017 Vol 39, 2016 Vol 38, 2015 Vol 37, 2014 Vol 36, 2013 Vol 35, 2012 Vol 34, 2011 Vol 33, 2010 Vol 32, 2009 Vol 31, 2009 Vol 30, 2006 Vol 29, 2005 Vol 28 ...

  13. Bilingual research journal

    A joint project of: NABE, the National Association for Bilingual Education; and: the Southwest Center for Education Equity and Language Diversity, College of Education, Arizona State University, <2004-> Continues NABE journal ( ISSN 0885-5072) ISSN 1523-5882 Key title Bilingual research journal (Print)

  14. The Cognitive Benefits of Being Bilingual

    Changes in Neurological Processing and Structure. Studies suggest that bilingual advantages in executive function are not limited to the brain's language networks.9 Researchers have used brain imaging techniques like functional magnetic resonance imaging (fMRI) to investigate which brain regions are active when bilingual people perform tasks in which they are forced to alternate between ...

  15. Bilingualism in the Early Years: What the Science Says

    Again, the research is clear: bilingual infants readily distinguish their two languages and show no evidence of confusion. Languages differ on many dimensions—even if you don't speak Russian or Mandarin, you can likely tell one from the other. ... International Journal of Bilingual Education and Bilingualism. 2008; 11 (1):1-29. doi: 10. ...

  16. PDF THE BILINGUAL RESEARCH JOURNAL

    THE BILINGUAL RESEARCH JOURNAL Summer/Fall 1995, Vol. 19., Nos. 3 & 4, pp. 551-569 A K-5 BILINGUAL RESOURCE ROOM: THE FIRST YEAR Beti Leone William Paterson College Abstract This paper is a descriptive account of a kindergarten through fifth grade bilingual resource classroom in a suburban school district in the Midwest,

  17. Bilingual Research Journal

    The Impact IF 2023 of Bilingual Research Journal is 1.91, which is computed in 2024 as per its definition. Bilingual Research Journal IF is increased by a factor of 0.64 and approximate percentage change is 50.39% when compared to preceding year 2022, which shows a rising trend.

  18. Learn about Bilingual Research Journal

    The Bilingual Research Journal is the National Association for Bilingual Education's premier scholarly, peer-reviewed research publication.Bilingual Research Journal delivers in-depth coverage of education theory and practice, focusing on bilingual education, bilingualism, biliteracy, and language policies in education.. The journal has a strong interest in using different research methods ...

  19. The Southern Urals and Trans-Urals: Inherited and New Pathways of

    Abstract— This article is devoted to the south of Chelyabinsk, Kurgan, and the southwest of Tyumen oblasts. Located on the border of forest-steppe and subtaiga to the east of the Ural Mountains, in the contact zone of large macroregions, European Russia, the Urals, Siberia, and Central Asia, until the administrative reforms of the Soviet era this territory developed in a common historical ...

  20. Consequences of the radiation accident at the Mayak production

    This paper presents an overview of the nuclear accident that occurred at the Mayak Production Association (PA) in the Russian Federation on 29 September 1957, often referred to as 'Kyshtym Accident', when 20 MCi (740 PBq) of radionuclides were released by a chemical explosion in a radioactive waste storage tank. 2 MCi (74 PBq) spread beyond the Mayak PA site to form the East Urals Radioactive ...

  21. THE 5 BEST Chelyabinsk Art Galleries (Updated 2024)

    Top Chelyabinsk Art Galleries: See reviews and photos of Art Galleries in Chelyabinsk, Russia on Tripadvisor.

  22. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism

    Tania Rahman. Book Review | Published online: 28 Aug 2024. (RE)imagining translanguaging pedagogies through teacher-researcher collaboration. Hannah Kim. Book Review | Published online: 28 Aug 2024. Explore the current issue of International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, Volume 27, Issue 8, 2024.

  23. 車里雅賓斯克

    車里雅賓斯克的名字是来源于1736年建造在该地的一座要塞的遗址,在1781年成为居民点,继而为地区政治中心。. 同时作为西伯利亚大铁路的起点,并有5条铁路会集于此,成为俄罗斯的一个重要交通枢纽。. 2007年8月17日,"和平使命-2007" 上海合作组织 成员国 ...